¿Necesitas traducir tu trabajo académico?
Los trabajos de traducción son delicados y desde luego deben ser llevados a cabo por expertos en las lenguas empleadas, de lo contrario corremos el riesgo de redactar una chapuza. Además de dominar el idioma también es fundamental conocer con profundidad la temática que tratemos. Nosotros disponemos de un sistema de emparejamiento en el que dependiendo de las lenguas y las temáticas, podemos encontrar y asignarte al autor/a ideal para tu trabajo, lo cual nos permite ofrecerte máxima eficiencia y textos de alta calidad.
El proceso es realmente sencillo:
- Rellenas el formulario de solicitud y uno de nuestros project managers se pone en contacto contigo.
- Te asignamos al traductor especialista en la materia que mejor se adapte a tu trabajo.
- Una vez hagas el primer pago nos ponemos a trabajar en la traducción para entregarte el primer borrador dentro de la fecha que hayas establecido, así podrás revisarlo.
- Al completar el último pago te entregamos el trabajo traducido definitivo y listo para presentar.
Experto Universitario es una plataforma profesional que se dedica a todo lo relacionado con la redacción, corrección y traducción de trabajos académicos. Te garantizamos:
Los riesgos de una mala traducción académica
Imagínate haber dedicado una cantidad ingente de horas y esfuerzo en la redacción de un documento de calidad para luego, a la hora de traducirlo, no cuidar los detalles y contar con una versión desvirtuada… no tiene ningún sentido.
El trabajo de traducción requiere otras labores como la contextualización, por lo que para ser llevada a cabo con todas las garantías, más allá de contar con los servicios de alguien que domine las lenguas empleadas, es aconsejable que a su vez tenga un amplio conocimiento sobre la materia que se está tratando. Lo contrario puede llevar a errores como traducciones literales, es decir, no solo se trata de conocer la forma sino el fondo. Por lo tanto es recomendable contratar los servicios de un experto nativo, lo cual nos permitirá tener un texto traducido a la altura del original. Encargar la traducción de tu documento a Experto Universitario es un proceso sencillo y totalmente asequible, puedes solicitar tu presupuesto personalizado sin ningún tipo de compromiso.
¿Cómo funciona?
¿Por qué elegirnos para traducción académica?
Qué hace buena a una traducción
En pocas palabras podríamos decir que igualar en fondo y forma al texto original. Cuando redactamos un texto en nuestro idioma materno, lo hacemos teniendo en cuenta diferentes elementos, los más básicos podrían ser:
Y para ello nos servimos de las expresiones y términos de los que disponemos para transmitir nuestro mensaje. La cuestión es que las mismas intenciones no se transmiten del mismo modo en distintas lenguas, ese es uno de los errores típicos de las malas traducciones. Por lo tanto, si no dominamos la lengua o la temática de la traducción es muy probable que no seamos capaces de comunicar el mensaje con la misma efectividad que el documento original.
Confiar tu traducción y adaptación a un experto es una idea excelente si quieres conseguir resultados óptimos. Nuestro equipo está formado por autores y traductores académicos especialistas en distintas materias, es decir, que todos los trabajos que nos encargan son ejecutados por profesionales.
Traducciones de diferentes tipos de textos académicos
Nos hacemos cargo de la traducción de:
Puedes contactarnos y solicitar cualquier tipo de traducción académica y/o profesional a través de nuestro formulario. Recuerda que te asignaremos a un traductor nativo y experto en tu materia para encargarse de tu proyecto.
Nuestras entregas serán siempre y sin excepción puntuales y nuestro servicio es 100% confidencial. Si tienes alguna duda puedes ponerte en contacto con nosotros y te ampliaremos cualquier información.